Украина, Крым, Новороссия
В.Б.> Кстати, сам Цой это прекрасно понимал, потому что называл свое творчество "барды с барабанами". Но до лучших бардов по стихам никто не дотягивал. Это утверждение
бесспорно, но я с ним не согласен
...потому что задача барда не нести свет великой поэзии, а хорошо выразить какую-то мысль, эмоцию, ощущение своей аудитории, попасть в какую-то точку, где слушатель даже не думает, но чувствует - "это
оно". Тут не нужно ничего никуда "дотягивать", тут нужно
соотвествовать - словами, чувством, интонацией.
"Белый снег, серый лёд на растрескавшейся земле, одеялом лоскутным на ней - город в дорожной петле..." - это не бессмертные слова вечного поэта. Но всем, кто жил "там и тогда", это абсолютно понятный, читаемый образ, нажимающий сразу кучу кнопок и запускающий кучу ассоциаций.
Переводить на испанский про "дорожную петлю" бессмысленно: в типичной планировке испанских городов нет круговых дорог, да и "типовых планировок городов" как таковых у них нет, это вещь, которую испанцу придётся отдельно объяснять, теряя целый пласт значений и ассоциаций. Но советскому это понятно "на уровне кишок", на уровне ощущений - и безликий "a gorod", зажатый типовой петлёй, воплощающий все города и становящийся в следующей фразе единственным the Городом, которому 2000 лет, и растрескавшаяся земля, пустые бесплодные окраины кольцевой, и то, почему лёд "серый".
Дальше »»»